Jump to content


Photo

Dialogue changes II (spoilers)


  • Please log in to reply
25 replies to this topic

#1 VincentASM

VincentASM

    Heartbunny little sister

  • Administrator
  • Gender:Male
  • Location:UK
  • Favorite Fire Emblem Game:New Mystery of the Emblem

Posted 25 July 2009 - 07:18 AM

(For reference, here's the old topic, although its kind of redundant.)

After experiencing the Japanese script first, I was quite surprised at some of the differences in the English version.

On the plus side, NOA improved the Dawn Brigade's dialogue in general; I didn't really pay attention to Part 1 much, but I did notice a few extra lines here and there. Not to mention they added four new base conversations related to the Dawn Brigade characters. The quality of the English translation is also pretty good, as usual.

On the bad side, however...

One of the main features in this game is that there are two slightly different scripts, depending on whether you're playing Normal or Hard(/Maniac) mode. The Hard mode script is slightly more detailed than the Normal mode script. Or at least it was in the Japanese version. In the English version, all modes use the same script, which is perhaps a good thing... Until you realise they decided to use the Japanese version's Normal mode script.

So, what exactly are English fans missing out on? Well, you could take a peek for yourselves here at the chapters marked with a cross (+) and compared the "Regular" and "Extended" scripts. The regular script is the one you see in the English version, while the extended one is partially translated from the Japanese version's Hard mode script. Briefly looking, I'd say you're losing out on perhaps a dozen lines per chapter. The Part 2 Endgame interrogation is also more detailed in the extended script (and where the title "Of Countries and Kings" is meant to allude to).

The script differences only apply to the event dialogue though - battle, village and Talk conversations are the same.

I also noticed NOA seems to have a habit of omitting trivial, but perhaps interesting references. Did they think we didn't care or simply didn't have enough space? I don't know. In any case, I'm not sure of everything they've omitted since I haven't read both scripts in full, but this page includes all the ones that I do know.

Finally, before I forget, Ike's battle conversation with the Black Knight in Part 3 Chapter 7 was slightly altered in the English version.

English version:

Ike: So, you are alive. Somehow, I knew it wasn't over yet.
Black Knight: Of course it wasn't over. You were a boy trying to live up to the memory of the greatest swordsman in history.
Ike: And yet, I was the one who walked out of the castle that day.
Black Knight: You have your father to thank for that. When you told me that he had crippled himself, I realized that I had never fought him at all, merely his shadow.
Ike: What are you getting at?
Black Knight: I saw immediately that you were not your father's equal, but that one day you might be. So I did the only thing I could to keep you alive... I let you win.
Ike: ...You did, didn't you? I've relived that fight so many times... How could I not have seen it before?
Black Knight: You were not yet capable of seeing it. But I had to let you live, so that you could continue to train and perhaps one day be worthy of Gawain's legacy. My armor's blessing is gone, let us see if that day is today.
Ike: I promise you that it will be. Begin.

Japanese version:

Ike: So you are still alive...
Black Knight: Did you believe that you could kill me with that level of swordsmanship?
Ike: ! What do you mean by that!?
Black Knight: ......Let me tell you something. I wasn't the same when I fought your father, Gawain, and when I fought you.
Ike: Are you saying you're two different people?
Black Knight: That's not what I meant. But... due to problems during my teleportation, only my spirit and armour arrived and not my body... so my fighting ability was greatly reduced.
Ike: ...What are you now?
Black Knight: Body... So that means, I'm different from when we fought at Nados Castle. Also, let me tell you some more good news. My armour's blessing... that was lost at the end of our previous battle.
Ike: So that means, I can harm you even with normal weaponry. That's definitely good news to me. Since that time, 3 years have passed- I'm different from what I was back then. Come try me!!

Both are pretty similar, yet quite different.

In the English version the Black Knight is pretty much saying "You won, but I let you win", while the Japanese version has him say "You won, but not against the real me".

I'm thinking that they thought the whole deal about the warp powder malfunctioning was incredibly corny (especially as a get out), so they altered it.

Now that I'm done, if anybody knows of other changes or anything suspicious, feel free to inform me ^^

Edited by VincentASM, 21 December 2011 - 02:09 PM.


#2 The Hawk

The Hawk

    Member

  • Member
  • Favorite Fire Emblem Game:N/A

Posted 26 July 2009 - 12:48 PM

Great topic, I always like to see the extra stuff like this in a game. It's a shame that NoA didn't just translate the Hard Mode dialogue themselves and put it in the game. Really, why would anyone complain about more dialogue? To me that sounds like stuffing the game with value.

Then again, I've watched the entire Lord of the Rings trilogy, extended edition. So I may not be quite normal...or sane for that matter.

Oh, and while I'm thinking of it, first post lulz.

#3 aizengard

aizengard

    Member

  • Member
  • Gender:Male
  • Location:The land where Dragons rule
  • Favorite Fire Emblem Game:Blazing Sword

Posted 27 July 2009 - 07:50 AM

this is what hapens when the warp powder gets wet.

#4 SlayerX

SlayerX

    Laugher

  • Member
  • Gender:Male
  • Location:Not within the range of human knowledge
  • Favorite Fire Emblem Game:Radiant Dawn

Posted 27 July 2009 - 12:32 PM

i never payed enough attention to that lion blooded thing. Oh and that zelgius thing is sad

#5 BrightBow

BrightBow

    Member

  • Member
  • Gender:Male
  • Favorite Fire Emblem Game:Path of Radiance

Posted 27 July 2009 - 05:26 PM

The PAL version actually fixed some of these. It has already been mentioned in the old topic that the "Heron Queen Lillia" got fixed but they also fixed the part where Rolf says he is not realated with Boyd and Oscar.

This is from http://www.serenesfo...fe10/3_2_1.html
Rolf:
I... I do love you, Boyd. We fight all the time, and we might not be related, but you're my real brother.

The PAL version says:
Rolf:
I... I do love you, Boyd. We fight all the time, but we're family, you're my brother.

I am really wondering how they came up with the "not related" part in the first place.

Edited by BrightBow-User, 27 July 2009 - 05:36 PM.


#6 SlayerX

SlayerX

    Laugher

  • Member
  • Gender:Male
  • Location:Not within the range of human knowledge
  • Favorite Fire Emblem Game:Radiant Dawn

Posted 27 July 2009 - 05:56 PM

lol we are not related but you are my real brother :lol: what a contradiction

#7 Skyward

Skyward

    ~

  • Member
  • Gender:Male
  • Location:Singapore
  • Favorite Fire Emblem Game:Awakening

Posted 28 July 2009 - 02:56 AM

lol we are not related but you are my real brother :lol: what a contradiction


You read Eragon yet, buddy?


Technically, Rolf is Boyd's half-brother, but they were both raised like brothers. Thus, Rolf considers Boyd his brother because of how close they are to each other.

#8 geozeldadude

geozeldadude

    Member

  • Member
  • Gender:Male
  • Location:boston, MA
  • Favorite Fire Emblem Game:Path of Radiance

Posted 06 August 2009 - 08:58 AM

thanks for posting. i love this kind of crap! looking forward to reading more.

#9 SlayerX

SlayerX

    Laugher

  • Member
  • Gender:Male
  • Location:Not within the range of human knowledge
  • Favorite Fire Emblem Game:Radiant Dawn

Posted 24 August 2009 - 04:10 PM

lol we are not related but you are my real brother :lol: what a contradiction


You read Eragon yet, buddy?


Technically, Rolf is Boyd's half-brother, but they were both raised like brothers. Thus, Rolf considers Boyd his brother because of how close they are to each other.


yes i do understand what rolf means.

and no i never read eragon,too long

#10 Simon

Simon

    Member

  • Member
  • Favorite Fire Emblem Game:Path of Radiance

Posted 20 October 2009 - 06:38 AM

Right before the group enters the Tower of Guidance in a base conversation, I thought this was a little odd.


Kurthnaga: Nasir, I need to know something. Why has Goldoa sided with Goddess
Ashera!? What is Father thinking? The laguz and beorc have joined together
to save the petrified. Why hasn't Goldoa joined the effort?

Nasir: As you wish. Lady Almedha... Are you aware of the fact that everything
that's happening is due to your decision to leave Goldoa?

Almedha: ...What?

Kurthnaga: Explain, Nasir.

Nasir: King Dheginsea forbade the dragon tribe to use our transformation for
the purpose of war. Almedha, you left because you did not agree with this
policy, did you not?


That "As you wish." clause just seems a little wierd and out of place, almost as if Nasir is kind of ignoring him? Can someone check up on that?

Edited by Simon, 20 October 2009 - 06:41 AM.


#11 Skyward

Skyward

    ~

  • Member
  • Gender:Male
  • Location:Singapore
  • Favorite Fire Emblem Game:Awakening

Posted 20 October 2009 - 06:44 AM

It pretty much means this, "As you wish to know, I shall tell you." IMO

#12 Allan's Aokage

Allan's Aokage

    Lives surprisingly close to Raven.

  • Member
  • Gender:Male
  • Location:South Wales, UK.
  • Favorite Fire Emblem Game:Path of Radiance

Posted 06 November 2009 - 12:21 PM

The PAL version actually fixed some of these. It has already been mentioned in the old topic that the "Heron Queen Lillia" got fixed but they also fixed the part where Rolf says he is not realated with Boyd and Oscar.

Oops, my mistake. I prefer to get the... Seraph Robe (?) from the house rather then a Base conversation, so I've never read the conversation in the PAL version ^^;

#13 nocturnal YL

nocturnal YL

    Member

  • Member
  • Gender:Male
  • Favorite Fire Emblem Game:Awakening

Posted 08 January 2010 - 06:19 AM

I play the Japanese version (which I think is not as good as the localised version in terms of gameplay) and I'll talk about the Japanese version here.

Serenes Herons

In the class description and glossary, the references to Reyson, Rafiel, Leanne and Lillia being the #th prince/princess of Serenes was removed. For those interested, Rafiel was the first prince, Reyson the third prince, Leanne the fourth princess and Lillia the third princess.

I think Lillia's description is a typo. Lillia has been referred to Reyson's older sister, and I think she should be the 2nd princess and they don't seem to follow the Japanese way of sibling age rank numbering (which separates sons and daughters).

Adding in the fact that they stopped wondering if there is anyone else from the family available after the three met, my take is that there's really only just four siblings.

Hero of the Blue Flames

This was Ike's ending title in the Japanese version, which I think appeared in the "Fin" image. It's kind of sad the main hero didn't get a title for himself in the end, especially one that tied up with the main theme of the two Tellius games.

The first time you play the game, Ike's title did not appear like everyone else's (his part showed merely "Ike" at first). But it was shown in the text along with the "Fin" image.

#14 VincentASM

VincentASM

    Heartbunny little sister

  • Administrator
  • Gender:Male
  • Location:UK
  • Favorite Fire Emblem Game:New Mystery of the Emblem

Posted 08 January 2010 - 09:25 AM

I think Lillia's description is a typo. Lillia has been referred to Reyson's older sister, and I think she should be the 2nd princess and they don't seem to follow the Japanese way of sibling age rank numbering (which separates sons and daughters).

Adding in the fact that they stopped wondering if there is anyone else from the family available after the three met, my take is that there's really only just four siblings.

I haven't checked it in Japanese, but in FE9, Leanne mentions that her sisters put her to sleep using their galldr. Which means she probably had at least one other sister besides Lillia.

#15 Fayt Zelpher

Fayt Zelpher

    ~Lutie~

  • Member
  • Gender:Male
  • Location:Alone in a Sea of People
  • Favorite Fire Emblem Game:Radiant Dawn

Posted 08 January 2010 - 09:30 AM

I think Lillia's description is a typo. Lillia has been referred to Reyson's older sister, and I think she should be the 2nd princess and they don't seem to follow the Japanese way of sibling age rank numbering (which separates sons and daughters).

Adding in the fact that they stopped wondering if there is anyone else from the family available after the three met, my take is that there's really only just four siblings.

I haven't checked it in Japanese, but in FE9, Leanne mentions that her sisters put her to sleep using their galldr. Which means she probably had at least one other sister besides Lillia.

Without any conclusive proof from the in-game text or any official release from Nintendo or IS, I got the impression that there were something like 10-15 princes/princesses of the heron royal family. Of course, seeing as though Leanne was an infant during the Serenes massacre and was the fourth princess, it was probably closer to 7-10.

#16 SeverIan

SeverIan

    Is There No End To This War?

  • Member
  • Gender:Not Telling
  • Location:Kawaiitanamo Cell 1049
  • Favorite Fire Emblem Game:N/A

Posted 24 January 2010 - 06:56 PM

I play the Japanese version (which I think is not as good as the localised version in terms of gameplay) and I'll talk about the Japanese version here.

I know this post is from a while ago, but...would you be willing to share the gameplay differences? (or is there another thread which lists gameplay differences?)

#17 VincentASM

VincentASM

    Heartbunny little sister

  • Administrator
  • Gender:Male
  • Location:UK
  • Favorite Fire Emblem Game:New Mystery of the Emblem

Posted 25 January 2010 - 07:31 AM

Here you go.

#18 Eruedraith

Eruedraith

    A Slightly Insane Mage

  • Member
  • Gender:Male
  • Favorite Fire Emblem Game:Radiant Dawn

Posted 06 July 2010 - 10:17 AM

I like the english version of the Black Knight convo better, as A), the Japanese one sets precedents that were never seen again (you'd think that Lekain'd eventually have a similar problem, seeing as how he uses that stuff), and it also sheds more light on Zelgius's character.

#19 Nightmare

Nightmare

    Air transformer

  • Retired Moderator
  • Gender:Male
  • Location:Airman stage because faith is for the transient people
  • Favorite Fire Emblem Game:N/A

Posted 06 July 2010 - 10:58 AM

Lekain uses a warp staff instead of warp powder, iirc, which doesn't wear the user down.

But that aside, I also like the holding back explanation better. It makes more sense if he saw that Ike wasn't at his best yet and took it easy on him so that he might grow stronger one day.

#20 Eruedraith

Eruedraith

    A Slightly Insane Mage

  • Member
  • Gender:Male
  • Favorite Fire Emblem Game:Radiant Dawn

Posted 06 July 2010 - 12:23 PM

Eh? No, I was saying in the cutscenes.... at least the one in Pelleas's flashbacks. I don't remember him using a staff then, and if he was, then please disregard what i just said as pig crap.




0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users