Jump to content


Photo

Editing the FE6 Patch


  • This topic is locked This topic is locked
363 replies to this topic

Poll: Editing the FE6 Patch (80 member(s) have cast votes)

Should the name "Miledy" be kept or retranslated to something else?

  1. Keep "Miledy" (47 votes [58.75%] - View)

    Percentage of vote: 58.75%

  2. Milady (12 votes [15.00%] - View)

    Percentage of vote: 15.00%

  3. Melody (21 votes [26.25%] - View)

    Percentage of vote: 26.25%

Should the name "Yuno" be changed to "Juno"?

  1. Yes (57 votes [71.25%] - View)

    Percentage of vote: 71.25%

  2. No (23 votes [28.75%] - View)

    Percentage of vote: 28.75%

Vote

#101 Tyrant Sage

Tyrant Sage

    1337 Tyrant

  • Member
  • Gender:Male
  • Favorite Fire Emblem Game:New Mystery of the Emblem

Posted 19 March 2012 - 09:18 PM

I'm sorry I couldn't hear you over all the weeaboo you keep spewing :U


I don't think you know what the word weeaboo means bro.

#102 Child of the Tenth Month

Child of the Tenth Month

    hssssssss

  • Member
  • Gender:Male
  • Location:Quebec City
  • Favorite Fire Emblem Game:N/A

Posted 19 March 2012 - 09:18 PM

doesn't the term weeaboo imply he's white


I wasn't aware it was Caucasian specific o:

#103 Paperblade

Paperblade

    Where's your motivation?

  • Member
  • Gender:Male
  • Location:SoCal
  • Favorite Fire Emblem Game:New Mystery of the Emblem

Posted 19 March 2012 - 09:23 PM

You must be thinking of "Wapanese."

They're the same thing

#104 dondon151

dondon151

    Member

  • Member
  • Gender:Male
  • Location:nowhere
  • Favorite Fire Emblem Game:Thracia 776

Posted 19 March 2012 - 09:23 PM

i'm sorry but we speak english here. 英語. so when we translate something we translate it into english. and we make it work. if you don't like that well lololololol

okay usually i like to give people the benefit of the doubt and assume that they're more intelligent than rhesus monkeys

but i very clearly showed that the translation works directly so i don't know what you're going on about

EDIT: that takes balls, son. aight dropping this now

Edited by dondon151, 19 March 2012 - 09:26 PM.


#105 Child of the Tenth Month

Child of the Tenth Month

    hssssssss

  • Member
  • Gender:Male
  • Location:Quebec City
  • Favorite Fire Emblem Game:N/A

Posted 19 March 2012 - 09:25 PM

okay usually i like to give people the benefit of the doubt and assume that they're more intelligent than rhesus monkeys

but i very clearly showed that the translation works directly so i don't know what you're going on about


welp, I can't read moon, so I assumed you were comparing uncle to a different word entirely. so i'll sit down here and swallow this jug full o' pride and say that i was wrong, and am sorry :<

though i don't see how i'm supposed to know what what is in japanese ;/

Edited by seph1212, 19 March 2012 - 09:25 PM.


#106 Sangyul

Sangyul

    Official Robin of SFE13

  • Member
  • Gender:Not Telling
  • Location:Uhh ...
  • Favorite Fire Emblem Game:Path of Radiance

Posted 19 March 2012 - 09:34 PM

oooh life card

also burden of proof is on you, don't push it on me


Hey, all I was doing was offering my opinion, which if no one wants to hear then that's fine with me. You're the one who started by phrasing your words rudely. :| And seriously, I'm not trying to "prove" anything. You're the one who wants me to prove something, you get it. I don't particularly care whether I'm right or wrong in this "argument", if you even want to call it that. I just don't care for your attitude.

#107 Black★Rock Shooter

Black★Rock Shooter

    Your nightmare daughter from the future

  • Member
  • Gender:Female
  • Location:kawaiitanamo, nightmarre's private guantanamo
  • Favorite Fire Emblem Game:Awakening

Posted 19 March 2012 - 09:38 PM

Hey, all I was doing was offering my opinion, which if no one wants to hear then that's fine with me. You're the one who started by phrasing your words rudely. :| And seriously, I'm not trying to "prove" anything. You're the one who wants me to prove something, you get it. I don't particularly care whether I'm right or wrong in this "argument", if you even want to call it that. I just don't care for your attitude.


regrettably

nobody's attitude here is subject to your approval

#108 Popo

Popo

    Member

  • Retired Moderator
  • Gender:Female
  • Location:Mare Tranquillitatis
  • Favorite Fire Emblem Game:Blazing Sword

Posted 19 March 2012 - 09:44 PM

Knock it off with the rudeness, guys. It's not worth it.

popo, you wanted evidence that "uncle" is used the same way in both languages - here it is.


I know that "uncle" can be used in this particular instance, and I'm aware that this is what the original Japanese implies. However, as I've stated several times now, my preference is to stick with "Lord Eliwood" as the final translation, even if it deviates from the direct translation. Like I've stated previously, it shows closeness while retaining a sense of respect, it fits with the practices seen in other English Fire Emblem games, and it quite simply works better than anything else that has been suggested so far. The entire point of the project is to take the literal translations and doctor them up to sound more antiquated and more westernized, not to take the literal translations and reexamine them to make sure that they're correct. If you have a problem with me steamrolling over you, I apologize, but we've been debating one single word used in one single instance for much too long. As the person in charge, I'm making the final call on this one. Whether it remains as Uncle Eliwood or Mister Eliwood or what have you, relatively little is lost in the grand scope of things. I'm merely selecting the option that sounds most appropriate for script, as the person combing through the dialogue and trying to unify it.

#109 Sangyul

Sangyul

    Official Robin of SFE13

  • Member
  • Gender:Not Telling
  • Location:Uhh ...
  • Favorite Fire Emblem Game:Path of Radiance

Posted 19 March 2012 - 10:38 PM

nobody's attitude here is subject to your approval


And I never said it had to be. Doesn't change the fact that I still don't care for his attitude. Besides, what is your point in antagonizing me anyway?

#110 CT075

CT075

    formerly shota supercomputer

  • Member
  • Gender:Male
  • Location:Somewhere
  • Favorite Fire Emblem Game:Radiant Dawn

Posted 19 March 2012 - 10:55 PM

the same for which you continue to respond?

#111 shadowofchaos

shadowofchaos

    The most vanilla.

  • Member
  • Gender:Male
  • Location:Las Vegas
  • Favorite Fire Emblem Game:Awakening

Posted 19 March 2012 - 11:02 PM

the same for which you continue to respond?


YOU.

*takes out money*

I'm too lazy. How much for you to actually get rid of those auto-patches (and find out if it's the Anti-Huffman that's causing the storage glitch)?

#112 CT075

CT075

    formerly shota supercomputer

  • Member
  • Gender:Male
  • Location:Somewhere
  • Favorite Fire Emblem Game:Radiant Dawn

Posted 19 March 2012 - 11:08 PM

i could probably do it in fifteen seconds, so how about nothing?

and if you want to just go cold turkey (I assume text editing is the only thing you intend to do?) on things i'm just gonna remove everything but anti-huffman

EDIT:

how about you figure out what's going wrong with Dan's thing so he gets off my back? :2

Edited by Camtech, 19 March 2012 - 11:09 PM.


#113 shadowofchaos

shadowofchaos

    The most vanilla.

  • Member
  • Gender:Male
  • Location:Las Vegas
  • Favorite Fire Emblem Game:Awakening

Posted 19 March 2012 - 11:14 PM

Thanks to Cam here...

FEditor Adv Auto-patches disabled

Hopefully the storage glitch won't occur, and you can still use FEditor as your primary text editor.

#114 CT075

CT075

    formerly shota supercomputer

  • Member
  • Gender:Male
  • Location:Somewhere
  • Favorite Fire Emblem Game:Radiant Dawn

Posted 19 March 2012 - 11:17 PM

Just so you know, I just went completely "erase everything" mode and got rid of [acronym=All the auto patches]EVERYTHING[/acronym] except Anti-Huffman. From looking at the doc, that should be sufficient to text edit and nothing else.

In other words, don't use the Portrait Editor/Spell Animation Inserter/Battle Animation Anything; according to Hextator's comments in the source, I removed quite a few patches that affected those.

edit:

also FE6 is the only thing that has non-huffman autopatches disabled, you can use that for fe7/8 and do whatever if you like

Edited by Camtech, 19 March 2012 - 11:19 PM.


#115 Bryan

Bryan

    That one Douche.

  • Member
  • Gender:Male
  • Location:With your mom
  • Favorite Fire Emblem Game:Awakening

Posted 19 March 2012 - 11:44 PM

Popo, stay true to the meaning, screw exactness.

#116 dondon151

dondon151

    Member

  • Member
  • Gender:Male
  • Location:nowhere
  • Favorite Fire Emblem Game:Thracia 776

Posted 19 March 2012 - 11:51 PM

That's not really saying a whole lot, considering my interpretation may be truer to the meaning than Popo's interpretation.

#117 Othin

Othin

    Trapped in Biden's time machine

  • Member
  • Gender:Male
  • Location:Pennsylvania
  • Favorite Fire Emblem Game:Awakening

Posted 20 March 2012 - 04:03 AM

That's not really saying a whole lot, considering my interpretation may be truer to the meaning than Popo's interpretation.

The most literal translation does not necessarily convey the same meaning. If people don't get the intended meaning out of a translation, the translation is worthless.

#118 Raven

Raven

    Fear not, I'm coming.

  • Member
  • Gender:Male
  • Location:Wales, United Kingdom
  • Favorite Fire Emblem Game:Sacred Stones

Posted 20 March 2012 - 04:55 AM

While I agree "uncle" can be used for an elderly person, I primarily see it as a title you use for a family member who is an uncle. When reading that script, I'd personally prefer to read "Lord" over "uncle".

#119 BrightBow

BrightBow

    Member

  • Member
  • Gender:Male
  • Favorite Fire Emblem Game:Path of Radiance

Posted 20 March 2012 - 05:48 AM

Knock it off with the rudeness, guys. It's not worth it.



I know that "uncle" can be used in this particular instance, and I'm aware that this is what the original Japanese implies. However, as I've stated several times now, my preference is to stick with "Lord Eliwood" as the final translation, even if it deviates from the direct translation. Like I've stated previously, it shows closeness while retaining a sense of respect, it fits with the practices seen in other English Fire Emblem games, and it quite simply works better than anything else that has been suggested so far. The entire point of the project is to take the literal translations and doctor them up to sound more antiquated and more westernized, not to take the literal translations and reexamine them to make sure that they're correct. If you have a problem with me steamrolling over you, I apologize, but we've been debating one single word used in one single instance for much too long. As the person in charge, I'm making the final call on this one. Whether it remains as Uncle Eliwood or Mister Eliwood or what have you, relatively little is lost in the grand scope of things. I'm merely selecting the option that sounds most appropriate for script, as the person combing through the dialogue and trying to unify it.


I'm a bit puzzled here. I don't have the whole script in my head of course, but everyone in FE7 seems to refer to the Lycian Lords as Lord "Firstname" for the most part. Enemies and subordinates alike.

Darin: Ostia?! That would be ruinous! Lord Uther may be young and new to the throne, but he's dangerous.

ch. 16
Leila: Next was Lord Elbert, Marquess Pherae.

ch. 18
Marcus: That Lord Elbert was involved in a rebellion plot?

ch. 19
Nergal: …That was a surprise. When did he undo his bonds? Heh heh… Why do you not heed my warnings, Lord Elbert? You cannot alter destiny.

ch. 20
Isadora: No, Lady Eleanora is well. Do not worry. When word of Lord Elbert's death reached her yesterday… She said not a word…

Ninian: Why was Lord Elbert so... Lord Eliwood, why were you both... so kind to us?

ch. 1
Narrator: Its beloved and benevolent ruler, Lord Elbert, has mysteriously vanished… as have a number of his sworn men, loyal knights who serve at his side.

Elder: Lord Elbert has always been kind to us.

So addressing someone like that doesn't imply any closeness whatsoever. Or at the very least it wouldn't be consistent with the official translation.

Edited by BrightBow, 20 March 2012 - 05:52 AM.


#120 Popo

Popo

    Member

  • Retired Moderator
  • Gender:Female
  • Location:Mare Tranquillitatis
  • Favorite Fire Emblem Game:Blazing Sword

Posted 20 March 2012 - 08:23 AM

Thanks to Cam here...

FEditor Adv Auto-patches disabled

Hopefully the storage glitch won't occur, and you can still use FEditor as your primary text editor.


Thanks a lot, guys! I don't have time to play around with the new version right this second, but I'll give it a look later this afternoon. Expect questions. XD Also, I was talking to some people last night about taking this whole project to the next level, so stay tuned for more news. :3




0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users