Editing the FE6 Patch
#141
Posted 26 March 2012 - 09:50 PM
I have a lot of changes that I want to make to the supports in general. XD
#142
Posted 30 March 2012 - 01:44 PM
#143
Posted 30 March 2012 - 02:26 PM
Hey Popo :) I don't know if this helps at all, for all I know it could be the script the original FE6 patch uses, but I happened to have this bookmarked from when I couldn't get the ips to soft patch when I still was a newb. So I was playing in Japanese and reading this as I went along.... Might be helpful as a reference as an alternate translation? :P I don't know, just thought it might be helpful :) http://www.gamefaqs....rugi/faqs/26673
Thanks! This looks like the one I'm currently using, but it's always nice to have a copy of the original hanging around. :D
#144
Posted 30 March 2012 - 02:41 PM
#145
Posted 31 March 2012 - 12:28 PM
#146
Posted 31 March 2012 - 01:16 PM
The new thread titled "Fixing the rank error" (about an unrelated subject) reminds me that the current translation patch switches around the categories for the ranks. This error should be addressed when you do your updating, Popo.
Could you explain this issue to me in greater detail? I'm not sure what you're referring to. :o
#147
Posted 31 March 2012 - 01:24 PM
There's a 3x2 table at the end of the game that gives you the ranks. In the current English patch, the ranking names are all switched around, so e.g., Funds is actually Tactics, Tactics is actually Power, etc. (this is not really what they're switched to, but it's still messed up nonetheless).Could you explain this issue to me in greater detail? I'm not sure what you're referring to. :o
#148
Posted 31 March 2012 - 09:53 PM
#149
Posted 01 April 2012 - 05:32 PM
let's change it to Vergil
#150
Posted 01 April 2012 - 08:43 PM
#151
Posted 02 April 2012 - 07:51 AM
everyone -> vergil
#152
Posted 02 April 2012 - 12:19 PM
Anyway, I was thinking of something--will any of the character names be changed? For example, Yuno->Juno.
Also, "Niime" should be "Nimue," pronounced [NIM-way]. The name comes from Arthurian Legend--she's the person who sealed Merlin under a rock... or cave. I have my opinions on other names as well.
#153
Posted 02 April 2012 - 02:25 PM
I'm doing this for the GBA Crit Collection Remake... but yeah...

Just putting this here.
#154
Posted 02 April 2012 - 04:43 PM
So, any chance there could be a separate patch without the blinking sprites? It's not really imperative to me, but it would be nice.
Anyway, I was thinking of something--will any of the character names be changed? For example, Yuno->Juno.
Also, "Niime" should be "Nimue," pronounced [NIM-way]. The name comes from Arthurian Legend--she's the person who sealed Merlin under a rock... or cave. I have my opinions on other names as well.
1. Blinking sprites are no longer part of the project.
2. No names are being changed.
#155
Posted 03 April 2012 - 12:39 PM
1. Blinking sprites are no longer part of the project.
2. No names are being changed.
1. Really? That's almost kind of disappointing.
2. Even though some of them are kinda... wrong? Oh well. The current ones work, I guess.
#156
Posted 03 April 2012 - 12:45 PM
1. Really? That's almost kind of disappointing.
2. Even though some of them are kinda... wrong? Oh well. The current ones work, I guess.
1. Unless Cam really DOES go through with joking around about the ASM, then there's kinda no point. XD
2. Care to elaborate? Translation is an art... and well, they're all subject to interpretation. For example, "Ray" is pronounced the same way as his official spelling of "Lleu" in Welsh... Yet people have the annoying tendency to keep editing one of the Fire Emblem Wikis to "Ray" despite being against the wishes of the Wiki admin.
#157
Posted 03 April 2012 - 03:23 PM
1. Really? That's almost kind of disappointing.
2. Even though some of them are kinda... wrong? Oh well. The current ones work, I guess.
1. Unless you want to make the sprites and then worry about integrating them... ;3
2. Changing the names will open up a huge can of wank that I don't feel like getting involved in. >:
#158
Posted 03 April 2012 - 06:35 PM
i truly do not feel like trudging through the asm code that goes about grabbing the frames from memory and then displaying them on-screen, then finding a way to port it1. Really? That's almost kind of disappointing.
#159
Posted 05 April 2012 - 12:40 PM
i truly do not feel like trudging through the asm code that goes about grabbing the frames from memory and then displaying them on-screen, then finding a way to port it
I can understand your motives.
By the way, there are a couple of things I've noticed that I think need changing.
1. One of the R-Button descriptions for one of the classes has a bug with the text box. (Or it may be a name.) The text goes too far off the text box, and then the border gets all funky-looking, with patches of blue. I wish I knew which description triggered this bug, but I can't seem to find it. I think it may have been Nomad or Nomadic Trooper.
2. The intro text has been removed, but the translators never figured out how to translate and reinsert it. (This is the text in the opening movie.)
3. Cecilia's text in the tutorial is all kinds of messed up. The text box is way too large for the text inside it, and a lot of the text is way too small.
I don't want to be telling you what to do, especially since I'm not the one editing the patch, but I just wanted to let you know.
#160
Posted 05 April 2012 - 02:31 PM
0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users


This topic is locked






