Jump to content


Photo

Proposed Thracia Names Changes


  • This topic is locked This topic is locked
184 replies to this topic

#161 General Banzai

General Banzai

    Member

  • Member
  • Gender:Male
  • Location:Los Angeles
  • Favorite Fire Emblem Game:Sacred Stones

Posted 18 April 2012 - 12:01 PM

>Name
>English
>Óğr


Do you have a point or something, I can't tell


At this point, it doesn't quite surprise me that you can't see the difference between mentioning something and debating something



Like in Belf -> Vergil - the kana doesn't support that -gil; ベルフ could be read as Verf, but the Vergil reading deviates in a way that isn't expressed in the kana


I don't think either of us like Belf -> Vergil.

I prefer Belve or Belves, myself.


Oh look, we're debating Vergil again. This isn't even funny anymore. Now it's just the sad continued beating of a dead horse. Let the horse rest in peace, Banzai.


Honestly for starters I don't even understand Arch's complaint. I guess two comments about Vergil suddenly make a debate. And I guess I'm the one who's beating the dead horse here, even though TheEnd was the one to start talking about Vergil without any provacation. And I guess TheEnd is merely mentioning Vergil, despite showing the Kana and giving a (cursory) explanation as to how it can and can not be interpreted, while I am "debating" Vergil by saying "I don't like Vergil."

#162 CT075

CT075

    drunken hobo

  • Member
  • Gender:Male
  • Location:Somewhere
  • Favorite Fire Emblem Game:Blazing Sword

Posted 18 April 2012 - 05:20 PM

are you fucking serious

you mention that romanji (that is found in-game!) is != english.

and yet when you mention consistency

don't you think that it would seem a tiiiiiiny bit inconsistent

to have names in a translation patch

that don't match with shit IN-GAME

i mean christ, next you're going to tell me that the japanese people got the pronounciation of their own language wrong

(also you still haven't mentioned how you're gonna implement any of this)

#163 OldMan

OldMan

    /glassesadjust

  • Member
  • Gender:Male
  • Location:FE4 THREAD
  • Favorite Fire Emblem Game:Genealogy of the Holy War

Posted 18 April 2012 - 05:41 PM

Do you have a point or something, I can't tell

That doesn't surprise me

Honestly for starters I don't even understand Arch's complaint. I guess two comments about Vergil suddenly make a debate. And I guess I'm the one who's beating the dead horse here, even though TheEnd was the one to start talking about Vergil without any provacation. And I guess TheEnd is merely mentioning Vergil, despite showing the Kana and giving a (cursory) explanation as to how it can and can not be interpreted, while I am "debating" Vergil by saying "I don't like Vergil."

This doesn't surprise me either

(also you still haven't mentioned how you're gonna implement any of this)

It's basically "hey hackers, here are my change, implement please."

Of course, I think only a clueless (or troll) hacker would be willing, but...

#164 Jave

Jave

    She came from Rainbow Road one night

  • Member
  • Gender:Male
  • Location:Chile
  • Favorite Fire Emblem Game:Radiant Dawn

Posted 18 April 2012 - 06:07 PM

Honest question, Banzai.

Since you seem to have made a decision on changing Barhara to Valhalla, Baldo to Balde or whatever, and all that, does that mean you're actually planning to image-edit all the romaji to those names in the maps and menus?

#165 Othin

Othin

    Trapped in Biden's time machine

  • Member
  • Gender:Male
  • Location:Pennsylvania
  • Favorite Fire Emblem Game:Awakening

Posted 18 April 2012 - 06:21 PM

Honest question, Banzai.

Since you seem to have made a decision on changing Barhara to Valhalla, Baldo to Balde or whatever, and all that, does that mean you're actually planning to image-edit all the romaji to those names in the maps and menus?

That romaji only exists in FE4. The only locations with romaji in FE5 are the ones that are actually within the Thracian peninsula.

And when I made Banzai play FE4 he pretty much exploded.

Edited by Othin, 18 April 2012 - 06:23 PM.


#166 General Banzai

General Banzai

    Member

  • Member
  • Gender:Male
  • Location:Los Angeles
  • Favorite Fire Emblem Game:Sacred Stones

Posted 18 April 2012 - 06:43 PM

You know, the patch as it stands already has names that contradict the Romaji on the map (Ith instead of Iss, Kelves instead of Kelbeth, Norden instead of Nohrden, Danzhi instead of Danzich), and nobody ever seemed to care about that.

#167 CT075

CT075

    drunken hobo

  • Member
  • Gender:Male
  • Location:Somewhere
  • Favorite Fire Emblem Game:Blazing Sword

Posted 18 April 2012 - 06:51 PM

i actually did care but a) i play the game in moon anyway and b) i didn't know how to edit text in fe5 until very recently

#168 General Banzai

General Banzai

    Member

  • Member
  • Gender:Male
  • Location:Los Angeles
  • Favorite Fire Emblem Game:Sacred Stones

Posted 18 April 2012 - 07:21 PM

i actually did care but a) i play the game in moon anyway and b) i didn't know how to edit text in fe5 until very recently

Well nobody spent 9 pages continually bitching about it and decrying the original translator's ability at translating (in fact they still seem to hold him up as some amazing translator despite the fact that he made the same "mistake" of not using the "canon" Romaji in either place names or Crusader scrolls).

#169 OldMan

OldMan

    /glassesadjust

  • Member
  • Gender:Male
  • Location:FE4 THREAD
  • Favorite Fire Emblem Game:Genealogy of the Holy War

Posted 18 April 2012 - 07:53 PM

Well nobody spent 9 pages continually bitching about it and decrying the original translator's ability at translating (in fact they still seem to hold him up as some amazing translator despite the fact that he made the same "mistake" of not using the "canon" Romaji in either place names or Crusader scrolls).

>Translation = NAMES

#170 Jave

Jave

    She came from Rainbow Road one night

  • Member
  • Gender:Male
  • Location:Chile
  • Favorite Fire Emblem Game:Radiant Dawn

Posted 18 April 2012 - 08:04 PM

I'm not going to pretend that I know the conditions and circumstances the original translation patch was made in, but looking at it (and having played through FE5 a total of six times) I can tell that it was rushed at several parts and it wasn't polished enough. I wasn't bothered by the translation at all, but the name inconsistencies, the glitchy menus, the game-crashing bugs, and the switched sprites, were enough not to call it a good patch. I've NEVER praised the editors and hackers who worked on it.

However, I appreciated the work put into it since it was the only option non-Japanese speakers had to play the game and actually understand it. If someone is supposed to make a new patch to fix the previous patch, those things are what I expect to be, you know, fixed.

#171 General Banzai

General Banzai

    Member

  • Member
  • Gender:Male
  • Location:Los Angeles
  • Favorite Fire Emblem Game:Sacred Stones

Posted 18 April 2012 - 09:34 PM

I'm not going to pretend that I know the conditions and circumstances the original translation patch was made in, but looking at it (and having played through FE5 a total of six times) I can tell that it was rushed at several parts and it wasn't polished enough. I wasn't bothered by the translation at all, but the name inconsistencies, the glitchy menus, the game-crashing bugs, and the switched sprites, were enough not to call it a good patch. I've NEVER praised the editors and hackers who worked on it.

However, I appreciated the work put into it since it was the only option non-Japanese speakers had to play the game and actually understand it. If someone is supposed to make a new patch to fix the previous patch, those things are what I expect to be, you know, fixed.

Well, then let's find a hacker willing to do the hack. People lambast me for just making my edits and not having any way to implement them, but... then why aren't the people who CAN implement changes making their own patch in which they do whatever they feel like in regards to the names?

#172 Jave

Jave

    She came from Rainbow Road one night

  • Member
  • Gender:Male
  • Location:Chile
  • Favorite Fire Emblem Game:Radiant Dawn

Posted 18 April 2012 - 09:45 PM

Wild guess here... people have lives and re-translating a game is not a priority?

And for what I've heard, FE5 isn't exactly an easy game to hack.

#173 General Banzai

General Banzai

    Member

  • Member
  • Gender:Male
  • Location:Los Angeles
  • Favorite Fire Emblem Game:Sacred Stones

Posted 18 April 2012 - 10:01 PM

Wild guess here... people have lives and re-translating a game is not a priority?

And for what I've heard, FE5 isn't exactly an easy game to hack.

This is why I re-translated edited the game for them. >.>

Of course nobody's complained about the translation itself, so... I guess people wouldn't mind using it?



#174 Arch

Arch

    The Creator

  • Member
  • Gender:Male
  • Favorite Fire Emblem Game:Genealogy of the Holy War

Posted 18 April 2012 - 11:46 PM

Of course, I think only a clueless (or troll) hacker would be willing, but...

I'm a troll hacker, and I'm not even willing to do his dirty work...

Of course nobody's complained about the translation itself, so... I guess people wouldn't mind using it?

Haven't had time to read over the entire Thracia script you posted. Hackers are still gonna have to reformat your edits for insertion into the game; I hope that script is damn good.

#175 Celice

Celice

    Member

  • Member
  • Gender:Male
  • Favorite Fire Emblem Game:N/A

Posted 19 April 2012 - 12:02 AM

Of course nobody's complained about the translation itself, so... I guess people wouldn't mind using it?

Clarify what parts you edited and what parts you didn't, and people can more easily check whether your edits are kosher.

That is assuming you're talking about your edited script. "Translation" is hardly anything you did--to refer to "the translation" is to refer to FireLizard's script, by closest approximate context, and I don't think anyone minded using that for years.

#176 Kon

Kon

    The weirdo who likes archers

  • Member
  • Gender:Female
  • Favorite Fire Emblem Game:Path of Radiance

Posted 19 April 2012 - 12:26 AM

I'm not getting into the translation argument, but I will say that not commenting on the altered scripted =/= not having a problem with it. More likely than not people just can't be assed to go through an entire script to point out anything that's wrong or otherwise needs changing. Like others have said it would be better to just show your edits to the script vs. the original text. People would be more likely to comment on it then.

#177 dondon151

dondon151

    Member

  • Member
  • Gender:Male
  • Favorite Fire Emblem Game:Thracia 776

Posted 19 April 2012 - 12:50 AM

So what you're saying is, the kana does not express a difference, yes?

Perhaps you might consider paying attention next time?

let's carefully review the post to which i responded:

"The developer intent may be not to have exactly Valhalla, but the currently translated version deviates from Valhalla in ways that are NOT expressed in the Kana. For instance, changing the V to a B."

yes, that is exactly what i'm saying. hence banzai is wrong. the deviation from "valhalla" to "barhara" does exist in the katakana because both are equally valid romanizations of "バーハラ." one can argue that the developers were more likely to not have intended "valhalla" because both "バーハラ" and "ヴァーハラ" could have pointed to "valhalla" whereas only "バーハラ" could point to "barhara." this is a stupid argument anyway because there are many different possibilities, but the most telling one is on the world map, as has already been stated.

in summary: you are a peon for a self-important dumbass. make sure to include that on your resume.

Edited by dondon151, 19 April 2012 - 12:53 AM.


#178 General Banzai

General Banzai

    Member

  • Member
  • Gender:Male
  • Location:Los Angeles
  • Favorite Fire Emblem Game:Sacred Stones

Posted 19 April 2012 - 01:18 AM

The reference is to Valhalla, but there are corruptions. The corruptions do not occur at the バ. Thus, when we want to make an English corruption of Valhalla similar to how the developers corrupted Valhalla in the original script, we should not change the V to a B.

#179 dondon151

dondon151

    Member

  • Member
  • Gender:Male
  • Favorite Fire Emblem Game:Thracia 776

Posted 19 April 2012 - 01:53 AM

The reference is to Valhalla, but there are corruptions. The corruptions do not occur at the バ. Thus, when we want to make an English corruption of Valhalla similar to how the developers corrupted Valhalla in the original script, we should not change the V to a B.

this makes no sense because english and japanese are not the same language so even if we were to use this corruption bullshit as an argument, we can't possibly corrupt 2 languages that do not even share a common root language in the same way

#180 arromdee

arromdee

    Member

  • Member
  • Gender:Male
  • Favorite Fire Emblem Game:Dark Dragon and Sword of Light

Posted 19 June 2012 - 10:42 PM

For the record, while Googling Oisin and アシーン produces results, so does Googling Oisin and オーシン.

Some links containing the latter spelling (in an Irish mythology context) are:

http://www.globe.co....airy/oisin.html

http://blog.livedoor...s/65308118.html (this one has several spellings)

http://www7a.biglobe...ukiy/celDA.html

http://www.latonia.n...y/gloss_o01.htm (although this seems related to some non-Fire-Emblem game)

Googling for オシーン, which is not the same spelling you describe, but which is close to it, provides more pages, including http://www.geocities...a/mythology.htm (which has both the オシーン and アシーン spellings) and http://myrmecoleon.s...iew/OSN001.html (which has three alternate spellings).

I think it's clear that more than one set of katakana can be used for the name Oisin, including one set that is exactly like the Fire Emblem one and one which is similar. Given the Fiana reference, it probably should be Oisin.




0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users