Hero of the Fire Emblems

Member
  • Content count

    453
  • Joined

  • Last visited

2 Followers

About Hero of the Fire Emblems

  • Rank
    The one who saved six emblems.
  • Birthday 04/28/99

Profile Information

  • Gender
    Male
  • Interests
    Fire Emblem, Super Mario Bros, Kirby, F-Zero The Legend of Zelda, Metroid, Star Fox, Mother/EarthBound, Pikmin, Donkey Kong, Yoshi's Island, Wario Land/WarioWare, Pokemon, Kid Icarus, Gyromite and that awesome Robot, and anything Else Nintendo Related.
  • Location
    North Carolina

Previous Fields

  • Favorite Fire Emblem Game
    New Mystery of the Emblem

Member Badge

  • Members
    Marth

Allegiance

  • I fight for...
    Archanea

Recent Profile Visitors

1336 profile views
  1. Updated FE12 translation patch (Beta 2 released!)

    Just as a progress update, I'm mostly trying to figure out how to replace and edit certain icons on the main menu and correcting a few straggling bits of spelling/grammar errors I can find or inconsistencies; There is also an error involving BSFE Chapter 2's name that I am waiting on OP to assist with. I don't think Beta 3 is terribly far off now, I would hope. I'm mostly trying to make the menu consistent with FE11 and making certain system messages consistent with ones used in 13/14/15.
  2. Updated FE12 translation patch (Beta 2 released!)

    so, Fire Emblem Warriors has released in the west. The name for War of Shadows has been officially localized in Marth and Celica's support conversations; I delayed this patch a bit to implement any last minute name changes brought about by things localized via Warriors. if anyone notices anything in Warriors that is a localization of a term exclusive to 12, please let us know here! It would help things move along more smoothly
  3. Updated FE12 translation patch (Beta 2 released!)

    Yea, I'm hoping to finish off the last bit of what was already being worked on, push the patch, and buy Warriors for that exact reason, then get into less textual things like the glossary fiasco that still hasn't been fixed (everyone's names are still ordered wrong, I think...)
  4. Updated FE12 translation patch (Beta 2 released!)

    This will be updated. I hope to bring more specific news quite soon once I sort some things out.
  5. Late to this party, but yes and no i could see them expanding the DLC Prologue with more chapters building up to the main story if this were to be remade as a combined remake of the DS remakes, and potentially incorperating Echoes into it better with a few sidelong references in the prelude chapters, but I'd want Legion to be a prelude chapter thing. Like they did with Fernand in a Echoes.
  6. FE6 Localization Patch v1.0 - Seriously, we did something

    The bow Murgleis got officially translated as Mulagir in Heroes; that's the English name of the legendary Sacae bow now (Lyn uses it in her Choose Your Legends version, Japanese version was checked, it's the legendary weapon)
  7. Updated FE12 translation patch (Beta 2 released!)

    Literally every other used name has been consistent so far. Including the ones like Ced or Raigh. Lachesis/Raquesis is the only exception so far, and it's looking to stay that way with the names we've got in Heroes. I wouldn't count the names used on the Heroes website as their final say, though, either, so I agree names like Jubelo and Yuliya might end up getting changed in the final product of Heroes. Case in point- "Thite" from the Heroes website (The pegsaus knight from FE6) ended up being Thea in the dialogue of Heroes's final product. I'm only 100% certain about the names we've gotten in Heroes itself (Namely, that means Sheena, Clarisse, and Reese).
  8. Updated FE12 translation patch (Beta 2 released!)

    From what I remember being told, issues come up if you try that. It could be possible to do, maybe, but it probably wouldn't be top priority until we're finished with the script cleanup and things like sorting out the ingame guide to proper alphabetical order. If it's possible to do at all, of course. We'll probably check into it once the next update is eventually pushed, I'd guess, which God willing won't be too much longer.
  9. English Half-Card Proxies

    I was considering making a redux for the translation of the cipher cards once all 4 currently canon Japan games (4, 5, 6, and 12) were all redone to have improved consistency with english localizations and whenever the Hasha manga also got updated (An example; "Marth: Prince of the Alliance" should ACTUALLY be "Marth: Prince of the League" since the Archanea Alliance was localized as the Archanean League, but that's just the top of my head example) In the meanwhile, this is most definitely a good effort for the current translation work and I am very excited to see it happening while the games and hasha get sorted out (currently focusing on contributing to the FE12 fan translation). Keep up the good work, and hopefully someday soon I'll be able to put in some effort of my own
  10. Mistakes or errors on the site 2

    I got the same message, which is worrying a tad
  11. Updated FE12 translation patch (Beta 2 released!)

    Don't worry, "nitpicking" the script is practically my job at this point. As far as I am aware I'm the primary person updating the name chart (someone else might be updating behind the scenes without me knowing, of course) and my obsessively compulsive checking of the script/other games is how I stumbled upon things like Katarina being a 軍師 in the script, which was localized in FE7, Awakening, and Heroes as "Tactician"; which her DLC class of Grandmaster is in reference to, or the "Potions" actually having the same name as the tonic items from Awakening and Fates, which were similarly corrected to match their names in the 3DS duo. Anything like that is actually much appreciated, and any inconsistencies with the localized games like with the Tonics or things like the Ladyblade are also much appreciated. The name chart is like a mile long at this point, and that's I think partly why Beta 2 got put out was because so much had been done over the course of June that it's a very sizable update, substantial enough to where it's probably a good time to check in and update with all that delicious progress. And we're still hard at work, amazingly; joesteve went into this not realizing how much needed to be changed and it's getting to the point where even I, a major FE12 fanatic am being surprised by the amount of things that got localized/were inconsistent with localizations in the original patch. we're also doing some minor script revisions; like with Legion's dialogue being made to be consistent with Awakening and Heroes. Not making the original May deadline is definitely a blessing in disguise, with the Echoes of Mystery Heroes banner coming out in June and giving us a lot more to work with in localization and all the additional progress made over the course of June when careful examination was put in.
  12. Updated FE12 translation patch (Beta 2 released!)

    I have an Endgame save so I checked how they are in the results scroll. None of the titles render properly on at least the final results of the game, so that needs to be fixed before Beta 3; the edited names are still filed under the wrong letters in the guide (Arlen and Reese are still listed under the letter E, for example). Draug's help text doesn't display properly in the guide. The description for the fighter in avatar creation doesn't display properly either
  13. FE4 Translation Patch (Open Beta v7)

    Yes, you have to use the headered patch on a headered rom and same for unheadered. I don't think there's any way to know which rom is which until you try them.
  14. FE4 Translation Patch (Open Beta v7)

    You might be loading the wrong patch. If I recall right, there's a headered and unheadered version of the patch. Try using the version you aren't using and see if that works. Public ROM exchange is not allowed on the forums due to legal issues.
  15. Updated FE12 translation patch (Beta 2 released!)

    Also has the added side benefit of actually showing all five orbs at once on the title screen, which is an unintended but very appreciated side effect of using the FE11 logo.