The Radiant Dawn design book Tellius Recollection Volume 2 was released in Japan a few weeks ago. If you’ve been keeping up, Kirokan has been diligently translating the contents over on our forums, just like for the first volume.
Before diving straight into the new book, I should mention that the translations for the first volume (which covers the previous game, Path of Radiance) are pretty much complete.
In fact, not long ago, Kirokan translated the last major segment, which features the developers’ thoughts on the game. Here’s a link to Kirokan’s website, where the translation can be found.
What’s interesting is that the developers considered changing the story depending on if you followed Titania’s or Soren’s advice. Fans may remember that Titania was strict but understanding, while Soren was heavily focused on the results.
The Tellius Recollection translation project has just passed its second week–and boy was it a busy week! Again, for your convenience, here’s another recap of last week’s translations and findings.
Like always, you can find the latest translations and comments on our forums or Kirokan’s website, Kantopia.
Following on from last week‘s history and timeline of Tellius, we have translations of the individual countries’ histories and backgrounds.
Last week, we announced the Tellius Recollection translation project, a joint endeavour between Kirokan, MicrowaveIt and myself to translate the brand new Path of Radiance design book.
For those of you with busy schedules or who want a handy reference, here’s a recap of all the new translations and findings since the initial announcement.
To begin with, we have translations of two pages from the first chapter of the book, dubbed “World and Story”.
Fans of the Tellius saga may know that the Tellius Recollection (Volume 1) book was released in Japan during the end of last month.
An official English release for this Path of Radiance-themed book is currently unknown (unlike the upcoming English Awakening artbook), but you don’t have to wait long to enjoy its contents.
That’s because Kirokan and MicrowaveIt, two very hard-working translators from the amazing Fire Emblem fan community, are combining their efforts to translate the book bit by bit. Who knows, maybe I’ll chip in as well!
You can find the current translations and translation requests in this topic. In addition, Kirokan will be posting updates on their website. Meanwhile, MicrowaveIt will be posting in the Fire Emblem subreddit.